Leviticus 25:52
LXX_WH(i)
52
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G3641
A-NSN
ολιγον
G2641
V-APS-3S
καταλειφθη
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2094
N-GPN
ετων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G1763
N-ASM
ενιαυτον
G3588
T-GSF
της
G859
N-GSF
αφεσεως
G2532
CONJ
και
V-FMI-3S
συλλογιειται
G846
D-DSM
αυτω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-APN
τα
G2094
N-APN
ετη
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G591
V-FAI-3S
αποδωσει
G3588
T-APN
τα
G3083
N-APN
λυτρα
G846
D-GSM
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
52
H518
ואם
And if
H4592
מעט
but few
H7604
נשׁאר
there remain
H8141
בשׁנים
years
H5704
עד
unto
H8141
שׁנת
the year
H3104
היבל
of jubilee,
H2803
וחשׁב
then he shall count
H6310
לו כפי
with him, according unto
H8141
שׁניו
his years
H7725
ישׁיב
shall he give him again
H853
את
H1353
גאלתו׃
the price of his redemption.
Clementine_Vulgate(i)
52 si pauci, ponet rationem cum eo juxta annorum numerum, et reddet emptori quod reliquum est annorum,
DouayRheims(i)
52 If few, he shall make the reckoning with him according to the number of the years: and shall repay to the buyer of what remaineth of the years.
KJV_Cambridge(i)
52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
Brenton_Greek(i)
52 Ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως, καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ
JuliaSmith(i)
52 And if a fewness remained to the years till the year of jubilee; and he reckoned to him according to his years, he shall return his redemption.
JPS_ASV_Byz(i)
52 And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
Luther1545(i)
52 Sind aber wenig Jahre übrig bis an das Halljahr, so soll er auch danach wieder geben zu seiner Lösung und soll sein Taglohn von Jahr zu Jahr mit einrechnen.
Luther1912(i)
52 Sind aber wenig Jahre übrig bis ans Halljahr, so soll er auch darnach wiedergeben zu seiner Lösung.
ReinaValera(i)
52 Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces contará con él, y devolverá su rescate conforme á sus años.
ItalianRiveduta(i)
52 se rimangon pochi anni per arrivare al giubileo, farà il conto col suo compratore, e pagherà il prezzo del suo riscatto in ragione di quegli anni.
Lithuanian(i)
52 Jei metų skaičius mažesnis, apskaičiuos su juo pagal likusių metų skaičių ir sumokės išpirkimo kainą.
Portuguese(i)
52 e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.